土木在线论坛 \ 建筑结构 \ 钢结构工程 \ 架空层方式,极简办公:由钢、混凝土和玻璃组成精致外立面

架空层方式,极简办公:由钢、混凝土和玻璃组成精致外立面

发布于:2022-06-28 14:16:28 来自:建筑结构/钢结构工程 0 14

来源:搜建筑

[复制转发]

Dobra 55已经成为一个开创性的语言教育新家园,华沙大学将其不同的要求整合为一个单一的可持续的卓越中心。新的42000平方米的建筑包括92个“语言实验室”,70个行政房间,39个研发室,7个会议室,休闲空间,一个可以容纳150人的多媒体室,以及图书馆和阅读区,该项目将大学的语言学部门统一到一个位置,并为传统封闭的城市庭院街区带来高水平的透明度,为Powi?le河岸区校园社区创造了一个绿色的心。

Dobra 55 has become a pioneering new home for language education where the University of Warsaw has consolidated its varying requirements into a single sustainable center of excellence. The new 42 000 m2 building includes 92 ‘language labs’, 70 administrative rooms, 39 research and development rooms, 7 conference rooms, recreational spaces, a multimedia room that can accommodate 150 people as well as a library and reading areas, the project unites the universities’ linguistics departments into one location and brings a high level of transparency to the traditionally enclosed urban courtyard block, creating a green heart for the Powi?le riverbank district campus community.


D obra 55 has become a pioneering new home for language education where the University of Warsaw has consolidated its varying requirements into a single sustainable center of excellence. The new 42 000 m2 building includes 92 ‘language labs’, 70 administrative rooms, 39 research and development rooms, 7 conference rooms, recreational spaces, a multimedia room that can accommodate 150 people as well as a library and reading areas, the project unites the universities’ linguistics departments into one location and brings a high level of transparency to the traditionally enclosed urban courtyard block, creating a green heart for the Powi?le riverbank district campus community.


最近完成的现代语言和应用语言学大楼的新扩建工程(二期)有四个架空层和两个地下层,总面积约为28700平方米,这几乎是该大楼一期工程的两倍,后者也是由我们的工作室设计并在2012年完成,面积为13500平方米。两期工程构成一个整体的建筑结构。

The recently completed new extension (phase II) for the Modern Languages and Applied Linguistics building has four overhead and two underground levels with a gross area of circa 28 700 m2, which is nearly twice as big as the first phase of the building which has also been designed by our studio and completed in 2012, with an area of 13 500 m2. Both phases constitute one unitary building structure.


通过连接主校区和河边社区及其备受喜爱的图书馆来拥抱大学,透明的外墙使建筑向其附近的社区和周围的自然开放。它的ul.Wislana街道立面有一个闪闪发光的玻璃皮肤,它暴露了它的混凝土结构,并被一系列的庭院所穿透,该设计迸发出公共的能量。

Embracing the university by connecting the main campus with the riverside neighborhood and its much-loved library, the transparent facade opens the building up to its immediate neighborhood and its surrounding nature. Its ul.Wislana street elevation with a shimmering glazed skin, which exposes its concrete structure and which is punctured by a series of courtyards, the design bursts with communal energy.


该建筑为所有人提供了一个宽敞的城市入口,其中街角向后退去,形成了一个入口基座,并为每一位进入建筑的访客提供了休息空间。接下来,空间序列继续由一段戏剧性的楼梯构成,这段楼梯是整个剩余楼层的主干和社会 "连接器"。  这个 "连接器 "从街道层面开始,到附近的屋顶结束,可以俯瞰整个城市。

Accessible to all, the building provides a generous urban entrance in which the street corner is set back to form an entrance plinth and breakout spaces for every visitor to the building. Next, the spatial sequences continue with a flight of theatrical stairs which form a backbone and a social ‘connector’ throughout the remaining floors.  This ‘connector’ starts at the street level and ends at the rooftops of the neighborhood with views over the city.


该建筑不仅致力于提供最先进的教学设施,而且还致力于以创新的方式应对气候变化。  它通过可再生能源和节能解决方案做到了这一点。  这包括带有地面热交换器的热泵和使用光伏电池板。该项目还包括使用节能冷却器、节能照明系统和使用雨水进行花园灌溉。

The building not only strives for state-of-the-art teaching facilities, but also for an innovative way of tackling climate change.  It does so via renewable energy and energy-saving solutions.  These include heat pumps with ground heat exchangers and the use of photovoltaic panels. The project also incorporates the use of energy-efficient chillers,  energy-saving lighting systems, and use of rainwater for garden irrigation.


内部空间应该让游客感到他们已经进入了一个令人兴奋的氛围。在Powi?le的灰色腹地,在它的店面和花园中,我们可以观察到一个城市碎片的精神,它一直作为首都的有机组成部分在成长。

因此,重要的是使建筑内部成为邻近环境的延伸,并带有一丝全新的东西。建筑物出人意料的黄色提高了游客对可能遇到的其他东西的兴趣。在这里,黄色不仅仅是一种颜色,而且是一种生活的承诺,在这个建筑中的教育可能导致这种生活。

The interior space should make visitors feel like they have entered into an exciting atmosphere. Within the grey hinterland of Powi?le, amongst its shopfronts and gardens, we can observe the spirit of a fragment of a city that has been growing as an organic part of the capital.  Therefore it was important to make the inside of the building an extension of the neighboring context with a touch of something completely new. The unexpected yellows of the building raise the visitor's interest as to what else may be encountered. Here yellow isn’t just a color, but a promise of a kind of life, to which the education in this building may lead.


建筑以轻盈为基础,由钢、混凝土和玻璃组成的精致框架。  该建筑玩了一个游戏,包括模糊其质量的有形边界,使单一的固体体积的阅读变得多余,变成更有诗意的东西。

The architecture of the Modern Languages and Applied Linguistics building is based on lightness, with a refined framework of steel, concrete, and glass.  The building plays a game consisting of blurring the tangible boundaries of its mass and rendering superfluous the reading of a single solid volume into something more poetic.

鸟瞰图
区位图
平面图
立面剖面图
轴测图
建筑师:Kury?owicz & Associates
地点:波兰
面积:42000平方米
年份:2022
评论帖子
评论即可得
+1经验值
+10土木币

请先 登录,再参与讨论!

这个家伙什么也没有留下。。。

钢结构工程

返回版块

46.03 万条内容 · 779 人订阅

猜你喜欢

阅读下一篇

天空之城明珠湾大桥那些事,大湾区钢结构高质量发展与智慧化融合高峰论坛有料

查遍论文也看不到的前沿技术,读博6年也没有攒齐的大咖讲座。2022年6月30日一场建筑结构思想盛宴将在广州羊城隆重举行,为建筑结构工程师和钢结构产业带来饕餮大餐。超大型钢结构地标工程“深圳大疆天空之城大厦”、超大跨幅钢结构标杆范项目“广州明珠湾大桥”携关键技术亮相“2022大湾区钢结构高质量发展与智慧化融合高峰论坛”。 本次由广东省钢结构协会主办、众图科技承办的钢结构知识盛宴,齐集中国钢结构三十年杰出人物王世统、广东省钢结构协会会长陈正明、中国勘察设计行业协会理事李逊、广东省建筑科学研究集团总经理杨仕超、斯坦福大学与纽约城市大学双博士邓林忠、广东省钢结构协会副会长兼华南理工大学副教授姜正荣博士等业界知名专家、学者,旨在探索钢结构建造的智慧化、低碳化发展趋势,分享钢结构产业成功经验。论坛将分享广东省重大创新项目的技术与智慧化发展干货,为大湾区钢结构产业“把脉”。

请选择删除原因

回帖成功

经验值 +10